翻訳して検索:
ヒット数:114件
スケート競技会の更衣室で、それはまったくの偶然だった。彼女はそこに誰かいるのか気づいていなかった。しかし、私は彼女が個室から出てきたのを覚えている。彼女が出血しているのが見えた、彼女は、片手に何かを持っているようだった。私には何が起きているのかまったくわからなかった。私の最初の反応は、彼女にバンドエイドを持って行こうとしたことだった。彼女は、混乱した様子で、「大丈夫、大丈夫、大したことない。」と答えた。
It was purely by accident, in a dressing room at a skating competition. She didn’t know anyone else was there, and I remember her coming out of the stall. I saw that she was bleeding, and that she was holding something in her hand. I had no idea something was up; my first reaction was just to get her a band-aid. She replied with a flustered "Oh I'm fine, I'm fine. Not a big deal."
自分の体型が気になるようになったのは、2年生の時だった。みんなは、私が他の子と違っていると思っているようだった。私の体は大きくて、着ている服のサイズも大きかった。他の子供たちは、「太い」に関係するあらゆる変な名前で私を呼んだ。
I am sure that I became aware of my body image in about second grade. The message I got from most people was that I was different. I was physically bigger, and my clothes were bigger. The kids would call me dumb names-all having to do with being chubby.
5年生の時、友達の一人が、タバコを吸おうとして父親のパイプを借りてきた。その中にタバコを詰めて、パイプから吸ってみた。私たちは、実験していたのだった。私たちは、タバコを吸うことがすごくカッコいいと思っていた。友達からカッコいい子と思われたかった。特に自分が弱虫だとは思われたくなかった。だから、その子からタバコを吸おうと誘われた時、怖がってなんかいられなかった。
When I was in the fifth grade, a friend of mine wanted to try smoking, so she borrowed her dad's pipe. We put some tobacco in it and tried smoking it out of the pipe. We were experimenting. We thought it would be so cool to smoke. I wanted so much to look cool with my friends. I especially didn't want this friend to think that I was chicken - so I couldn't be afraid when she asked m…
「はい、私やります。」と言った時、心臓がドキドキした。私は、ただの一人の人間だ。これが何か変えることになるのか?議会?ワシントン?私が影響を与えることはできないし、それに触れることもできない。
“Yes, I’ll do it.” My mind raced. I am just one person! Is this really going to make any difference anyways? Congress? Washington? I can’t affect it, I can’t touch it.
8歳から14歳まで、私はアイスホッケー男子チームの唯一の女の子で、またリーグ内でも唯一の女子選手だった。自分のチームの男の子の選手たちは、とてもよかった、私にとってきょうだいみたいだった。しかし、対戦相手のチームの男の子たちは、とても残酷だった。
From the time I was 8 years old until 14, I was the only girl on the boys' ice hockey team and the only girl in the whole league. The guys on my team were always great - like brothers to me. But the boys on the other teams were pretty cruel.
私はとても、とても貧しいところで育った。私の周りは、暴力と危険にあふれていた。子供時代は、自分がはずれ者のように感じていた。私は、自分が背が高くてやせているのがとても嫌だった。しかし、10代になってフェンシングを始めた時、まったく新しい世界が私の前に開けた。私は多くの素晴らしい親切な人々に出会った。私は強く、優しくなった。自分が特別であると感じた。そして自分の才能に気がついた。私は夢に向けて一生懸命努力することを学ん…
I grew up very, very poor. All around me was violence and danger. I felt like an outsider most of my childhood. I was also so very uncomfortable with my tall, skinny body. When I started fencing as a teenager, a whole new world opened up for me. I met many wonderful and kind people. I became strong and graceful. I felt special. I found my talents. I learned to keep working toward my…
10代としてはとてもラッキーだったと思う。私は、女の子としてもアスリートとしても自信を持っていた。スリムな体型になるためのプレッシャーもほとんど感じなかった。食べたいものは何でも食べていいと感じでいた。それは18歳まで続き、問題は大学に入ってから始まった。
I guess I was pretty lucky as a teen. I was pretty confident as a girl and an athlete. I never felt that pressure about getting the ultra-thin body. I felt that I could eat anything I wanted. It wasn’t until I was 18 years old and I got to college that I started to have a problem.
自分の体型がどう見えるか考えるのは、いつから始まるのだろう?多分、とても若い時からだ。自分の体型についておかしな考えを持つようになったのは、14歳か15歳の頃だ。飛び込み選手になる前、私は体操選手だった。コーチは、私が小さい体でいることを望んだ。私はとても混乱した。大人の女性になるにつれて、彼は私がやせた小さな女の子のままでいるようプレッシャーをかけてきた。
Who knows when you start thinking about what your body looks like? Probably when you are very young. I remember my thoughts about my body starting to get distorted when I was 14 or 15. Before I was a diver, I was a gymnast. My coach wanted me to stay small. It was so confusing. I was becoming a woman, and he was trying to pressure me to remain a skinny, little girl.
チアリーダーなりたかった、またはそうだったと思っていた。私はすべての女の子らしいもの、可愛いシューズとか、小さなブレスレットが欲しかった。でもそうはならなかった。私はいつもクラスで一番大きい女の子だった。学校で写真を撮る日は、一番最後の列に並んだ。ビーチに行くときは、いつも水着の上からTシャツを着て体を隠した。
I wanted to be a cheerleader...or so I thought. I wanted all the girly stuff - cute shoes and tiny bracelets. But, it wasn't meant to be. I have always been the biggest girl in my class. School picture day? Straight to the back row I went. Heading to the beach? I always wore a t-shirt over my bathing suit to cover my body.
誰でも学校をサボりたくなることはある。しかし私にはなかった。サボりたくなかったわけではなく、その勇気がなかったからだ。しかし私の友達のハイジはいつもクラスをさぼっていた。私たちが、12歳だった時、ハイジはショッピングモールへ行って、友達と遊んでいた。彼女は、私を誘おうと一生懸命だったが、私は決してそれに乗らなかった。
Everyone is tempted to skip. I never did. Not because I never wanted to, but because I was an absolute and total chicken. But my friend Heidi always cut class. When we were 12, she would go to the mall and hang out with friends. She tried so hard to get me to do it too. But I wasn’t into it.